Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And how many a living creature is there that takes no thought of its own sustenance; [the while] God provides for it as [He provides] for you - since He alone is all-hearing, all-knowing | |
M. M. Pickthall | | And how many an animal there is that beareth not its own provision! Allah provideth for it and for you. He is the Hearer, the Knower | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things) | |
Shakir | | And how many a living creature that does not carry its sustenance: Allah sustains it and yourselves; and He is the Hearing, the Knowing | |
Wahiduddin Khan | | How many creatures cannot fend for themselves! God provides for them and for you. He is the All Hearing, the All Knowing | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And how many a moving creature carries not its own provision, but God provides for it and for you. And He is The Hearing, The Knowing. | |
T.B.Irving | | How many animals do not carry their own provision! God provides both for them and for you. He is the Alert, the Aware . | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | How many are the creatures that cannot secure their provisions! ˹It is˺ Allah ˹Who˺ provides for them and you ˹as well˺. He is indeed the All-Hearing, All-Knowing. | |
Safi Kaskas | | How many a creature gives no thought to their [own] sustenance, but God provides for them and for you. He is the All-Hearing, the All-knowing. | |
Abdul Hye | | So many from living creatures don’t carry their own provisions! Allah provides for them and for you. He is the All-Hearer, the All-Knower. | |
The Study Quran | | And how many a beast bears not its own provision, yet God provides for it and for you? And He is the Hearing, the Knowing | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Many a creature does not carry its provision; God provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Knowledgeable | |
Abdel Haleem | | How many are the creatures who do not store their sustenance! God sustains them and you: He alone is the All Hearing, the All Knowing | |
Abdul Majid Daryabadi | | And how many a moving creature there is that beareth not its provision! Allah provideth for it and for you. And He is the Hearer, the Knower | |
Ahmed Ali | | How many living things there are on the earth that do not Store their food; God provides them as well as you. He is all-hearing and all-knowing | |
Aisha Bewley | | How many creatures do not carry their provision with them! Allah provides for them and He will for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing. | |
Ali Ünal | | How many a living creature there is that does not carry its own provision (in store), but God provides for them, and indeed for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing | |
Ali Quli Qara'i | | How many an animal there is that does not carry its own provision. Allah provides for it, and for you, and He is the All-hearing, the All-knowing | |
Hamid S. Aziz | | How many a beast cannot carry its own provision! Allah provides for it and for you; He is the Hearer, the Knower | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And (similarly) many a beast (there is) that does not bear (i.e., it does not carry burers to get its provision) its provision; Allah provides for it and for you (too); and He is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing | |
Muhammad Sarwar | | There are many living creatures which do not carry their sustenance, but God provides them and you with sustenance. He is All-hearing and All-knowing | |
Muhammad Taqi Usmani | | How many an animal there is that does not carry its provision. Allah gives provision to it as well as to you, and He is the All-Hearing, the All- knowing | |
Shabbir Ahmed | | How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah Who provides for them and you, for He is the Hearer, the Knower. (Establishment of the Divine System ensures honorable provision for everyone (6:152), (11:6)) | |
Syed Vickar Ahamed | | And how many creatures do not carry their own food to remain alive? It is Allah Who feeds (both) them and you: And He the All Hearing (As-Sami’), the All Knowing (Al-Aleem) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing | |
Farook Malik | | How many creatures are there that do not carry their provisions with them? Allah provides for them as He provides for you. It is He Who is All-hearing, All-knowing | |
Dr. Munir Munshey | | Look at all these animals. They do not carry their sustenance with them. Allah feeds them! And He provides you, too. He hears, and He knows everything | |
Dr. Kamal Omar | | And how many of the moving, living creature (exist) — she does not carry her provision (as a part of her body). Allah provides her provision and to you (also). And He is the All-Hearer, the All-Knower | |
Talal A. Itani (new translation) | | How many a creature there is that does not carry its provision? God provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable | |
Maududi | | How many an animal there is that does not carry about its sustenance. Allah provides sustenance to them and to you. He is All-Hearing, All-Knowing | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And how many of a creature does not carry its provision? God provides for them and for you, and He hears all and knows all | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | How many are the creatures that do not carry their own sustenance? It is God who feeds them and you, for He hears and He knows | |
Musharraf Hussain | | Animals don’t carry their provisions around; Allah provides for them and you. He is the Hearer, the Knower. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And many a creature does not carry its provision; God provides for it, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable | |
Mohammad Shafi | | And how many a creature there is that carries not its provision! Allah provides for it and for you. And He is the One Who always listens, knows | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | [If you have to migrate to another land to be able to worship your Lord freely, do not worry about not being able to carry nothing.] There are so many creatures around you that do not carry their provisions with them. God will provide for them as well as you. [do not worry as] God hears everything and knows everything | |
Faridul Haque | | And many creatures walk upon the earth that do not carry their own sustenance; Allah provides the sustenance to them and to you; and only He is the All Hearing, the All Knowing | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | How many a beast does not bear its own provision. Allah provides for it, as (He provides) for you. He is the Hearer, the Knower | |
Maulana Muhammad Ali | | And how many a living creature carries not its sustenance! Allah sustains it and yourselves. And He is the Hearing, the Knowing | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And how many from a walker/creeper/crawler (that) does not bear/carry its provision? God provides for it and you. And He is the hearing/listening, the knowledgeable | |
Sher Ali | | And how many an animal there is that carries not its sustenance ! ALLAH provides for it and for you. And HE is the All-Hearing, the All-Knowing | |
Rashad Khalifa | | Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And how many there are who move on the earth that they have not their provisions with them, Allah provides them and you also. He is the Hearing, the Knowing. | |
Amatul Rahman Omar | | How many moving creatures there are that do not carry their own sustenance (but do not go without food). It is Allah Who provides for them and for you. And He is the All-Hearing, the All-Knowing | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And many an animal there is that does not carry its sustenance (with it)! Allah provides for them and for you too. And He is All-Hearing, All-Knowing | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And so many a moving (living) creature there is, that carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the AllKnower | |